‘131’ es el
nombre que recibe una intervención realizada el 22 de junio de 2013, dentro del
programa de actos de reconocimiento y homenaje a los vecinos asesinados y
represaliados en el año 1936 en Lodosa, Navarra. 131 rosas rojas, una por
cada persona asesinada, construyen sobre la tierra un círculo que delimita en
su interior un vacío que es silencio. Tras poner en contexto el acto mediante
la lectura de un texto, se lleva a cabo una ofrenda floral por parte de los
familiares al panteón dónde se encuentran los restos de sus seres queridos
desde 1979. Se concluye así una etapa de dolor.
‘131’ is the
name of an intervention carried out on June 22, 2013 within the framework of
the events organized as a tribute in honor of the victims who suffered
reprisals and were assassinated in 1936 in Lodosa, Navarra. 131 red roses,
one in memory of each of the victims assassinated, create a circle on the
ground that leaves an empty space inside; emptiness filled with silence. The
memorial event is contextualized by the reading of a passage and families lay
flowers at the pantheon where the remains of their loved ones lie since 1979.
This event brings a painful period to an end.
http://www.noticiasdenavarra.com/2013/06/23/sociedad/navarra/lodosa-salda-una-deuda-historica-tras-reconocer-a-los-131-fusilados-hace-77-anos
‘Fragile
Human’ es el nombre de un proyecto fotográfico experimental que retrata la
plasticidad de dos elementos antagónicos sobre la piel humana. El mismo
proyecto consta de una serie de camisetas negras de algodón serigrafiadas
con tinta blanca en tallas S, M y L.
‘Fragile
Human’ is the name of an experimental photographic project that captures the
plasticity of two antagonistic elements on human skin. This project also
consists of a series of black cotton T-shirts printed in white ink for small,
medium and large sizes.
The Quercus
Robur project is a series of interventions on the landscape of several
bordering spots in the historical territory of ‘Euskal Herria’. The oak tree
represents the main element and structural component in all the actions, as a
reflection of strength and durability and also as a symbol of an identity
based on the euskera language. The main action involves transplanting three oak
trees from three different spots within the region where this language still
remains spoken: Navarra, the Autonomous Community of the Basque Country and
Iparralde (French Basque Country). Over the years, the planted oak trees will
become boundaries, demarcating and making visible a symbolic border line, but
they will also make their territories come together by interweaving their
roots.
Vista del montaje en sala dentro del Centro Huarte de Pamplona.
Un arquitecto tiene hoy ante sí un inmenso paisaje: el arte de la construcción
con sus complejos contextos culturales y disciplinares, su profunda historia y
el afán de invención, sus interrelaciones e interacciones con muchos otros
ámbitos, así como sus fronteras (…) A menos que uno prepare un mapa conceptual
del territorio que pretende atravesar, la confusión y la desorientación tomarán
las riendas del viaje. (…) Los materiales y las superficies poseen un lenguaje
propio. La piedra nos habla de sus remotos orígenes geológicos (…) El ladrillo
nos obliga a pensar sobre la tierra y el fuego (…) La madera nos habla de sus
dos experiencias y escalas temporales: su primera vida como árbol en
crecimiento y su segunda vida como artefacto humano labrado.
Juhani PALLASMAA. Una arquitectura de la humildad. Fundación Caja de Arquitectos, colección la cimbra nº 8. 2010.
Más información sobre estos y otros proyectos en: http://amaiamolinet.com/
Juhani PALLASMAA. Una arquitectura de la humildad. Fundación Caja de Arquitectos, colección la cimbra nº 8. 2010.
No hay comentarios:
Publicar un comentario